Cyberattack from Iran

Well, being away from my log for a while has left some interesting bread crumbs to sift through.

For example, I have noted that someone in Iran (80.191.136.xx) has been trying to attack my site.

I tracked back a couple very sloppy attempts to the Isfahan municipality computer services organization.

Basically, in the latest attempt, they have been searching for a vulnerable version of wp-trackback.php, and submitting “‘ and 1=1” to post.php.

Back to Work with Brecht

Many apologies for my hiatus from my log. I confess I was working so much that I lost time. I’m back again with much to say…

Here’s a poem by Bertolt Brecht that I noted in the movie Lives of Others, (51:11). Thought this might help get things started again:

One particular day in blue-moon September
below a young plum tree, quietly
I held her, my silent pale love,
in my arms like a pleasant dream.
Above us in the beautiful summer sky
was a cloud that caught my eye.
It was a pure white and so far high.
but when I looked up, it had already gone.

The subtitles did not give the poem justice so I felt like writing my own. Harper’s has posted a more formal translation with an interesting continuation of the poem, as well as reference to the movie.

Attackers steal holy leg

It seems a man in India who claimed his leg had great and supernatural powers has been brutally attacked. The BBC reports that his leg was stolen by thieves:

The 80-year-old holy man, Yanadi Kondaiah, claimed to have healing powers in the leg.

He is now recovering from his ordeal in hospital in the city of Tirupati in the state of Andhra Pradesh.

Local people believed they could be healed of spiritual and physical problems if they touched his leg.

As the value of this asset grew, so did the threat. But the man apparently did not realize how vulnerable he was.

“As the old man had the weakness of drinking, he accepted their invitation to have drinks with them,” said local police Sub-Inspector Pendakanti Dastgiri.

“They took him to a deserted spot in the outskirts of the village.

“After the old man had passed out under the influence of liquor, they cut off his right leg from the knee,” he said.

Ouch. While it is easy to say it was his fault for boasting about the value of his leg, to do speculates about value and blames the victim. The problem is best considered in a more holistic (pun not intended) security manner, with recognition that he was too vulnerable and the threat was strangely unmitigated.

Powered by ScribeFire.

Come, let’s go

shhhh................

(Source: shhhh……………..
Originally uploaded by Funny Fish)

Snow is falling…
by Matsuo Basho [1688]
translated by Lucien Stryk
and Takashi Ikemoto

Come, let’s go
snow-viewing
till we’re buried.

Wikipedia has an alternate translation:

iza saraba / yukimi ni korobu / tokoromade

now then, let’s go out
to enjoy the snow… until
I slip and fall!

Neither makes perfect sense to me in english, and one might even be a second verse to the other, so here’s my own version:

Hurry, let’s go now
play in the snow, until I
lay covered below

Buried has so many meanings…hard to find a better turn of phrase

This also is a test of the flickr plugin…