by the Italian group S-Tone Inc. from their 2002 album Sobrenatural (featuring Italian jazz vocalist Laura Fedele)
Translation by me.
| Le ciel c’est comme un voile | The sky it’s like a veil |
| c’est immobile le soir | all quiet in the evening |
| on entend pas le bruit | so there is no noise |
| de tes pas sur le sol | as you pass over the ground |
| Pas de destination | Without a destination |
| ni meme d’intention | but no intent for |
| total absence de joie | lack of joy |
| et de peine | or suffering |
| Tu viens vers tu n’sais quoi | You come to what you don’t know |
| unique la direction | single direction |
| Tu n’as pas de reponses | You have no answers |
| ni meme de demandes | nor any requests |
| Tu viens | You go… |
| Le but c’est inconnue | Purpose unknown |
| il s’agit de l’instinct | it is from instinct |
| tu ne t’interroge pas | Do not ask |
| si c’est bien ou si c’est mal | if it’s right or wrong |
| Comme un fantome qui glisse | Like a ghost that glides |
| qui n’a plus de sexe | who has more ecstasy |
| entre la realite | between the realities |
| l’inconscience et le reve | the unconsciousness and dreams |
| Tu viens vers tu n’sais quoi | You come to what you don’t know |
| unique la direction | single direction |
| Tu n’as pas de reponses | You have no answers |
| ni meme de demandes | nor any requests |
| Tu viens | You go… |
| Comme ca tu simplement tu viens | You enjoy how you simply |
| suspendu sous un ciel indefini | hover below an undefined sky |
| pas de couleurs | no color |
| pas de sons | no sound |
| pas de souvenirs | no memories |
| hier | yesterday |
| demain | tomorrow |
| rien | nothing |
| seulement le present | only the present |
| le moment qui passe, qui glisse | the moment passing, gliding |
| qui revient, exactament egale a lui meme | returning, exactly equal to itself |
| Tu viens | You go… |
I also noticed a Stone Roses style remix by Fred Ventura
